Fermo in coppia

abakus

New Member
Italian - German (Germany) bilingual
Sarà che il caffè non ha ancora fatto effetto, ma il mio cervello si è grippato su questo termine "fermo in coppia". La frase è:

Una volta programmato l’inverter (vedi documento “Procedura parametrizzazione da PC.doc”) i parametri del motore dovrebbero essere corretti, nel caso verificare in “rated motor parameters” . Esistono 4 set, il primo gestisce il motore asse verticale nel funzionamento normale, il quarto nel funzionamento **fermo in coppia**, il secondo il motore tele.

A me viene qualcosa tipo "locked in torque", ma mi suona strano.

Grazie per i vostri suggerimenti
 
  • TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Non riesco a trovare una traduzione diretta con Google.
    Forse qualcosa tipo:
    ...no applied torque...
    ...no torque applied...
     

    abakus

    New Member
    Italian - German (Germany) bilingual
    Grazie mille! Lunedì provo a sentire in azienda se possono decodificarmi questo termine. Non lo avevo mai incontrato prima.

    Buon fine settimana
     
    Top