festino (Argentina)

< Previous | Next >

kunvla

Senior Member
Ruso
Hola a todos:

¿Qué significa festino en este texto?:

Porque Sara es dócil como una cabra y, aunque no tenga tetas, se subirá al barco sin dar ocasión a la protesta o a la tortura, perdiendo para siempre la posibilidad de ingresar en el martirologio con un festino propio impreso en todos los almanaques.

Juegos de Playa, Betina González
Alfaguara, 2008. Argentina

Saludos,
 
  • Quique Alfaro

    Senior Member
    castellano
    Hola:

    Nunca había oído o leído la palabra festino.

    En una época (algunos hoy todavía), los almanaques traían en la parte de atrás del mes los santos correspondientes a cada uno de los días. Mucha gente (en el campo era frecuente) le ponían nombre a sus hijos de acuerdo al santo del día de nacimiento. Supongo que se refiere a eso, sería el renglón correspondiente a un determinado santo. Pero repito que desconocía la palabra.

    Lo más probable es que se trate de un préstamo del italiano.
     
    Last edited:

    Cal inhibes

    Senior Member
    Spanish
    Definitivamente debe ser un error de imprenta. Y la palabra festino sí existe en español: Primera persona del presente del verbo festinar (despilfarrar, hacer fiestas con las cosas . . . .).
     

    jorgema

    Senior Member
    Peruvian Spanish
    Pues si en el texto original aparece en cursiva, debe tratarse con seguridad de una palabra extranjera, probablemente italiana (si buscan en google, encontrarán varios ejemplos en ese idioma, y referidos a fiestas religiosas).
     

    juandiego

    Senior Member
    Spanish from Spain
    Hola a todos.

    Según el diccionario de WR, festino en italiano significa festín, banquete, lo que tampoco parece encajar bien en el contexto. En una línea similar, también puede significar fiesta nocturna con baile y refrigerios. Como sugiere jorgema, tal vez tenga algún otro significado relacionado con el santoral, aunque no lo he encontrado en ningún diccionario de italiano.
     
    Last edited:

    Ludaico

    Senior Member
    España, español, murciano
    Definitivamente debe ser un error de imprenta. Y la palabra festino sí existe en español: Primera persona del presente del verbo festinar (despilfarrar, hacer fiestas con las cosas . . . .).
    Quise decir "sustantivo". El sustantivo festino no existe. Esta es la palabra que se busca. No se busca un verbo.
     

    Kaxgufen

    Senior Member
    Castellano de Argentina
    Una pregunta: ¿En el original la palabra está en cursiva?

    Para mí es una palabra italiana y sospecho que la autora quiere referirse a las fiestas patronales que hacen en los pueblos, bailes y comilonas generales como la de "Hoy comamos y bebamos / y cantemos y holguemos/ que mañana ayunaremos".
     

    Maximino

    Banned
    Español chileno
    Pienso que en el contexto citado, ‘un festino’ solamente podría significar, ‘una festividad’. Desconozco, eso sí, si ‘festino’ es un criollismo, una palabra en lunfardo o un término inventado. Es muy significativo, a mi juicio, que esté en letra cursiva porque es un claro indicador de que no está en español.


    Saludos
     

    jorgema

    Senior Member
    Peruvian Spanish
    Pongan en google "festino di". A mí lo primero que me salió fue "il festino di Santa Rosalia" en Palermo que, como sugiere Kaxgufen, tiene todas las características de una fiesta patronal de la grandes, de esas que se hacen en los pueblos.
    Ya kunvla en el post 3 indicó que en el original la palabra estaba en cursiva, lo que indica que no era un término español. Si es italiano regular, o algún regionalismo, lo tendrán que decir en otro foro.
     
    < Previous | Next >
    Top