Filing reviews, cross border filing & filed in...

Delilah Mercury

Senior Member
Chile, Español
Hola, a todos :)

Estoy traduciendo un CV, y una de las responsabilidades de la persona es la siguiente:

...to perform filing reviews of cross border filings that will be filed in the market.

Me confunden mucho los usos de "filing" y "filed". Agradezco mucho su ayuda.
No pongo mi intento, ya que no tengo idea alguna de qué acepción utilizar en este caso para ese verbo :(

Saludos.
 
  • duran3d

    Senior Member
    Spain, Spanish
    No sé, no conozco bien esta nomenclatura. Una idea podría ser: "... realizar revisiones archivísticas de expedientes transfronterizos que serán incorporados al mercado".
     

    Delilah Mercury

    Senior Member
    Chile, Español
    Thanks, guys.

    SuperScuffer, it's the US market. So in this case, what does "cross border filings" mean?

    My try:

    "...llevar a cabo revisiones de emisión de valores de __________ que serán lanzados al mercado de EE.UU".
     
    < Previous | Next >
    Top