fill me up with your seed!

  • Txiri

    Senior Member
    USA English
    Who says things like "fill me up with your seed", anyway? Except the grain farmer ...
     

    MHCKA

    Senior Member
    MÉXICO. ESPAÑOL
    ¿Es una especie de "warrada" sacada de algún aspirante a poeta frustrado que se dedicó a las películas pornográficas?

    "¡Lléname de tu simiente!"...chale, nomás me imagino la escena de la chica que piensa, ya no digamos que se atreva a expeler de su boca ésta frase...

    Merecido lo tendrá...
     

    aztlaniano

    Senior Member
    English (Aztlán, US sector)
    Who says things like "fill me up with your seed", anyway? Except the grain farmer ...
    Actually, its "Honey, fill me up with your seed" and the wife, Fran, says it to her hubby, Jack, in the story "Feathers", by Raymond Carver, in the collection Cathedral (1983).
    It has nothing to do with grain nor crops.
     
    Last edited:

    la_machy

    Senior Member
    Español de Sonora
    Me pregunto si la persona que dijo esa frase, no se quedaría medio tramauda con la historia que solían contarnos en la clase de biología (colegio religioso, ya sé), donde para explicar la concepción, se hacia referencia a que el hombre ''dejaba su semillita en la mujer'':D.


    Saluditos
     

    Manuel G. Rey

    Senior Member
    Me pregunto si la persona que dijo esa frase, no se quedaría medio tramauda con la historia que solían contarnos en la clase de biología (colegio religioso, ya sé), donde para explicar la concepción, se hacia referencia a que el hombre ''dejaba su semillita en la mujer'':D.


    Saluditos
    Estudié el bachillerato en un instituto laico, y la concepción se explicaba igual, pero sin diminutivo, solo semilla o semen. No recuerdo que me traumatizase, lógico, pues no nos decían nada que no supiéramos.
     

    MHCKA

    Senior Member
    MÉXICO. ESPAÑOL
    Creo que, si bien puede ser correcta la expresión, e inclusive ser la mejor traducción: "¡lléname con tu simiente!"; una mujer actual en sus cinco sin pretensiones teatrales (para no seguir quemándome con el asunto de las películas "porno" -que yo ni veo-) no la diría...

    Suena mucho más natural lo que nos gritaban en claro tono de relajo las porristas y compañeras en los torneos internos de americano, pambol o basquet cuando lográbamos una anotación difícil:

    "¡ese sí es un hombre!" "¡hazme un hijo!"

    Yo creo que en los tiempos modernos, si tuviera una pareja estable me diría "vamos a tener un hijo", pues se supone que es un asunto de dos... desde la procreación hasta la manutención.

    En fin, puntos de vista. Saludos desde Chilangotitlán.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top