film / libro giallo

< Previous | Next >

ideanese

Senior Member
Un giallo significa "a thriller" o "a mystery", lo so. Ma perchè si dice "un giallo"? Qualcuno mi ha detto che è perchè la prima giallo italiano aveva un copertina gialla... è vero?
 
  • Frenko

    Senior Member
    Italy, Italian
    Un giallo significa "a thriller" o "a mystery", lo so. Ma perché si dice "un giallo"? Qualcuno mi ha detto che è perché il primo giallo italiano aveva una copertina gialla... è vero?
    Sembra anche a me di ricordare che la prima collana italiana di gialli ("I Libri Gialli" Mondadori) avesse, come dici, le copertine gialle :)
     

    Alxmrphi

    Senior Member
    UK English
    Ciao......

    Ho scoperto che un film giallo e' 'a horror film' in uno dei miei libri, ma WR dice 'thriller', differenze certe, e non ero sicuro qual e' la scelta migliore.

    Ma vorrei anche aggiungere un'altra picolissima domanda sull'uso di 'giallo'..
    Ha lo stesso significato come 'yellow', o un'altra accezione che condivide la stessa parola, se vuol dire 'yellow', cos'e' la logica? Non so, e non potrei immaginare perche' viene chiamato cosi'.

    E anche un libro giallo e' a detective story? (dice WR) c'e' molte cose che significa questa parola, oppure non e' specifico quando descrive qualcosa?

    Spero di esser stato chiaro nella mia domanda.

    Grazie
    Ciao
     

    infinite sadness

    Senior Member
    italiano
    In realtà sarebbe una "detective story".
    Il nome "giallo" deriva dal colore di una serie di novelle che furono pubblicati in libricini di colore giallo, non so quando... credo tra l'800 e il '900.
     

    Alxmrphi

    Senior Member
    UK English
    Ah I see, it referrs to the colour of a series of book colours, I had wondered about the reason, it seemed to be a bit odd!

    The wiki site says it has something to do with.. un romanzo poliziesco.... so my last question is, when you say for a film you'd use 'thriller', is it more likely a police thriller?
    Or can it be anything else (that might not have anything to do with being poliziesco?)

    [Edit]
    Non ha nulla a che vedere con il genere horror
    I expected to see 'a che fare' here, is that the same thing, but using 'vedere' instead? Is it the same meaning as non c'entra niente con il genere horror.
     
    < Previous | Next >
    Top