"Financeable", "financeability"......???

david 33

Member
France
Could you help me to translate this word or sentence?

"From the stadium owner’s standpoint, the longer the contract term, the more financeable the contract will be."
for: "Du point de vue du proprietaire du stade, plus la duree du contrat sera longue plus le contrat sera « financiable »."

And: "The financial strength of the naming rights partner can effect the financeability of the contract."
for: "La solidite financiere du sponsor lie a l’operation de naming peut agir sur la financiabilite du contrat."

Thanks a lot...
 
  • BLERO

    Senior Member
    FRENCH FRANCE
    On peut dire qu'un contrat est "bancable" s'il permet d'obtenir des fonds auprès d'une banque. Mais je ne sais pas si c'est le cas ici.

    B.
     

    nicey

    New Member
    France - French, English, German, Spanish, Welsh
    pour "finaceable" je dirais plutot ...plus le contrat sera facile à financer".
    pour "finaceability", ... agir sur la possibilite de financer le contrat

    Je ne trouve pas mes solutions merveilleuses, mais comme je n'ai pas l'impression que financialble et financiabilite existent, je pense qu'il vaut mieux chercher à paraphraser ces mots, ou bien demander a un banquier! =)
     
    Top