findings are unchanged

Hola a todos, por favor una ayuda con "unchanged" en este contexto para traducirlo de la mejor manera.

However, the prosthetic valve should be considered the source of thromboembolism even if echocardiographic findings are unchanged.

Mi intento:

Sin embargo, la válvula protésica se debe considerar como la fuente del tromboembolismo incluso si hallazgos ecocardiográficos no han variado.

Gracias por su ayuda de antemano.
 
  • Ilialluna

    Senior Member
    Español-España
    Hola. Yo haría un pequeño cambio:

    Sin embargo, la válvula protésica debe ser considerada como la fuente del tromboembolismo incluso si los hallazgos ecocardiográficos no han variado.

    Por otra parte, creo que en castellano lo correcto es "embolia", no embolismo.
    Saludos.
     
    Top