fine needle aspirate


Hi, all,
Any thoughts on translating "fine needle aspirate"... ¿Una aspiración con aguja fina?

Or "radioactive uptake exam"... I'm not even sure what that means in English, much less its translation into Spanish!

What about "medial meniscus tear"?

I'm in an interpretation class this week, so I apologize for the painful examples!

Gracias por sus sugerencias.
Last edited by a moderator:

    Senior Member
    Perú, Español

    Fine needle aspirate
    Aspirado con aguja fina
    (Biopsia con aguja fina)

    Radioactive uptake exam
    Examen de captación radioactiva

    Medial meniscus tear
    Desgarro de menisco medio



    Senior Member
    Perú / Castellano
    Hola, Deia,

    Veo que eres nueva por aquí.

    Te recomiendo leas las reglas del foro, para que así no se editen o cierren tus hilos.

    Vamos a tu pregunta.

    "Fine needle aspirate" ... Una aspiración con aguja fina, es correcto. Es un tipo de biopsia.

    Radioactive uptake exam, "Examen de Captación Tiroidea" o "Examen de captación tiroidea con radioyodo", es un estudio de medicina nuclear.

    "Medial meniscus tear", "desgarro del menisco medio".

    Recuerda, una hilo para cada pregunta.

    Last edited by a moderator:


    Thank you to both erasmo and fsabroso-
    Incredibly helpful!
    And I apologize for the multiple qustions in one thread--- though I did read the reglas del foro initially, that rule slipped my mind last night as I was rushing to find answers to various questions.
    < Previous | Next >