Fire away

< Previous | Next >


Senior Member
English is not your mother tongue. Don't be afraid of making mistakes and just fire away.

Does this sentence make sense, especially the part "fire away". If it's wrong, what would you suggest in its place?
  • owlman5

    Senior Member
    "Fire away" makes sense to me with the meaning "speak freely." This might not be a good choice for people who aren't familiar with the phrase. "Speak freely" is a good substitute if you need one.
    Last edited:

    The Newt

    Senior Member
    English - US
    I think the meaning is easier to follow if you punctuate it differently:

    Don't be afraid of making mistakes — just fire away!


    American English
    I sort of agree so far, but, for me "speak freely" has more of a connotation of "speak your mind", and though I would understand "fire away", as owlman and TN, it seems a tad off.

    I understand more:
    "... and just let if flow."
    "... don't be inhibited."
    < Previous | Next >