Firme de concreto pobre

< Previous | Next >

Tradéesse

Senior Member
UK
Mexican Spanish
Buenos días a todos
Estoy traduciendo un Alcance de Trabajos de ingeniería en una planta industrial y necesito saber cómo se dice en inglés "firme de concreto pobre" y "plafón ciego".
Lo único que se me ocurre para plafón ciego es "invisble soffit", pero no sé si sea correcto.

El contexto es el siguiente:

El sanitario también llevara plafón ciego de tablaroca (ver plano AGR-6060-AR-3104). La cubierta tendrá relleno de tezontle para las pendientes, firme de concreto pobre, sistema de impermeabilización y enladrillado.


Gracias por su ayuda de antemano
 
  • frida-nc

    Senior Member
    English USA
    Hola Ixchel,
    Creo que un plafón ciego es un false ceiling.
    Creo que un firme de concreto pobre es un rough concrete floor [subfloor]?

    Saludos.
     

    mora

    Senior Member
    Canada, English
    Hola

    firme de concreto pobre = sealed with/surface of lean concrete (hormigón con un contenido de cemento inferior al normal )

    Mora
     

    Tradéesse

    Senior Member
    UK
    Mexican Spanish
    Muchas gracias a todos por su ayuda.
    Ya consulté en otros lados y en efecto, como dice mora, firme de concreto pobre es "Surface o slab of lean concrete" y plafón ciego resultó ser literalmente "Blind soffit", ya que lo que frida-nc sugiere (false ceiling) equivale a simplemente "plafón".
     
    < Previous | Next >
    Top