first, last and final

< Previous | Next >
Bonsoir tout le monde,

Je sèche carrément sur le rendu de cette expression :
Tom rules the family with a proverbial iron fist - he is the boss and his word is first, last and final ?
Je saisis bien l'histoire du dernier mot qui était déjà le premier, genre j'ai dit et on ne discute pas, mais ne trouve pas de joli équivalent à l'anglais.
Merci merci !!!
 
  • Garoubet

    Senior Member
    French - France, Quebec
    Avoir le dernier mot veut dire have the final say. En anglais il y a une sorte de jeu de mot entre last and final.
    En français, dernier et définitif me paraissent trop proche pour qu'on comprenne bien le sens d'avoir toujours raison.
    Ce pourrait être quelque chose comme.
    Il a le premier mot, et c'est aussi le dernier.
    Il a le premier et le dernier mot. Et tous les autres aussi.
     
    Merci à tous !

    Je vous ajoute les propositions de ma soeur (je ratisse large quand je sèche...) qui rejoignent les vôtres :

    il a non seulement le dernier mot mais aussi le premier et tous les autres
    seule sa parole vaut du premier au dernier mot
    il n'y a qu'une parole qui compte, la sienne (du premier au dernier mot)

    Reste à choisir laquelle j'utilise, mais grâce à vous tous, j'ai avancé !
    Belle journée, et à bientôt
     
    < Previous | Next >
    Top