fits your experience - it rings true at a gut level

< Previous | Next >

Maria Leopoldina

Senior Member
Brazil, portuguese
Olá, pessoal

Preciso de ajuda na tradução do trecho acima, que está inserido no seguinte contexto:

How the intrinsic rewards work - and their effects
Let's start with some common, but misleading, assumptions about motivation.
If you are like me, the notion that you are energized or deenergized by your work fits your experience - it rings true at a gut level. When I first heard this idea, however, I remember that it had a flavor of New Age Mysticism. (Is it psychic energy? I wondered.) I now realize that the idea seemed strange to me because it did not fit the rational-economic model that had long dominated thinking about work motivation.

....condiz com sua experiência - parece verdadeira por intuição :eek:

Obrigada.
 
  • Macunaíma

    Senior Member
    português, Brasil
    "... a noção de que.... se encaixa na sua experiência - parece uma verdade (de compreensão) intuitiva. Quando eu ouvi falar dessa idéia pela primeira vez, porém...."

    O que achou?
     

    coolbrowne

    Senior Member
    Português-BR/English-US bilingual
    É verdade que "gut" lembra "visceral":
    ... soa como uma verdade visceral.
    Mas o que se entende em geral por "(feeling at the) gut level" ou, mais comumente "gut-feeling" é, de fato, intuição :thumbsup::
    ... parece uma verdade (de compreensão) intuitiva..."
    A idéia é a contraposição da reação cerebral com algo mais primitivo, e acontece que, em português, "intuitivo" reproduz isto muito bem.
     
    < Previous | Next >
    Top