fiume in piena

  • Sibilla Vane

    Senior Member
    Italy, Italian
    "Fiume in piena" se utiliza por expresar halgo muy fuerte casi como una inundacion de un rio. Generalmente se utiliza por alguien que llora mucho. En este caso puedes decir "Estaba hecha un mar de lagrimas y yo la he dejado hacer sin interrumpirla".
    La "piena" de un rio es cuando el agua llega casi hasta el margen del rio y esta al punto de desbordarse.

    p.s. perdona por no poner los accentos es que no los tengo en mi ordenador
     

    federicoft

    Senior Member
    Italian
    "Fiume in piena" se utiliza por expresar halgo muy fuerte casi como una inundacion de un rio. Generalmente se utiliza por alguien que llora mucho.
    Hmmm... secondo me non proprio, "essere un fiume in piena" significa parlare senza soluzione di continuità. O più in generale comportarsi in modo esuberante, energico, pieno di vigore, senza imbarazzi o titubanze.
     

    Sibilla Vane

    Senior Member
    Italy, Italian
    Me pareze que has dicho la misma cosa que yo. Una persona que es un "fiume in piena" es alguien que actua de manera muy fuerte.

    Con respecto a la traduccion literal mi diccionario Hoepli traduce esa expresion con "rio en crecida"
     

    rossonero22

    New Member
    Colombia-Spanish
    Me pareze parece que has dicho la misma cosa que yo. Una persona que es un "fiume in piena" es alguien que actua de manera muy fuerte.

    Con respecto a la traduccion literal mi diccionario Hoepli traduce esa expresion con "rio en crecida"
     

    Tizona

    Senior Member
    Castellano de Castilla
    Lo subo porque no me queda muy claro en el siguiente ejemplo:

    Il giorno dopo aver ricevuto il Leone d'Oro alla carriera, Pedro Almodóvar ha tenuto una affollatissima masterclass in cui ha parlato di sé e del suo cinema. Un'occasione imperdibile, visto che, con il passare degli anni, il regista spagnolo è diventato sempre più riservato, mettendo da parte gli slanci ribelli che avevano contraddistinto i suoi film, come la sua indole, agli esordi di una prolifica carriera che ha preso il via sul finire degli anni 70. Anche per la sua timidezza, è ormai risaputo quanto difficile sia approcciarlo in pubblico. In questa circostanza, però, vuoi anche per il calore umano con cui è stato accolto, è riuscito a vincere l'impaccio iniziale, dispensando aneddoti e ricordi con gentile leggerezza e una crescente voglia di aprirsi che ben presto lo hanno fatto diventare un fiume in piena.

    En este caso, ¿qué quiere decir, que en la "masterclass" "dopo aver vinto l'impaccio iniziale" ha empezado a hablar mucho sin parar, o que se ha echado a llorar sin parar?

    Grazie
     
    < Previous | Next >
    Top