fixed or operable types as noted

alahya18

Member
chile/ spanish
Hola!
Tengo una oración con la cual quisiera solicitar sugerencias. El texto es acerca de diseño de instalaciones y en este punto estoy traduciendo acerca de celosías y rejillas. Quisiera saber si alguien estiende este parágrafo:

Louvers shall be anodized aluminum or pre-finished metal to match metal siding or as specified and shall be complete with screens, anchorage and sills. Louvers free area shall be 50% minimum.

Louvers shall be fixed or operable types as noted.

Mi intento:
Celosía debe anodizarse de aluminio o metal preacabado para satisfacer el revestimiento metálico o como se especifique; y deben completarse con tamizados, fondeaderos y alfeizares. Las áreas libre de celosía deben ser de un mínimo de 50 %.


La celosía debe fijarse o ser de tipo operable, según se haga saber.


La verdad no me convence. Que dicen ustedes?

Muchas gracias por la ayuda.

 
  • avizor

    Senior Member
    Spain, Spanish
    con tamizados, fondeaderos y alfeizares
    pantalla o contraventana, anclajes y alféizar

    to match metal siding or as specified
    Para acoplarse a los laterales o como se especifique.
     
    < Previous | Next >
    Top