flame rinsed jeans

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by webcomax, Jan 21, 2016.

  1. webcomax Member

    Français
    Bonjour à toutes et à tous,

    Je bloque sur l'expression "flame rinsed jeans", qui désigne un jean effet délavé (descriptif produit pour un site de vente de vêtements en ligne). Je saisis plus ou moins l'idée de "rinsed", mais le "flame" m'échappe totalement. Quelqu'un aurait-il une idée ?

    Merci d'avance !
     
  2. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    FRANCE FRENCH
    Ce ne serait pas ces jeans qui, outre d'être délavés, sont comme effilochés en laissant apparaître des trous?
     
  3. christelleny

    christelleny Senior Member

    Connecticut, USA
    French-France
    Any chance it might me a typo for "flare" or that the jeans in question might be flame resistant, or feature some kind of flame design?

    A picture is worth a thousand words. You may want to ask one from your client...

    Also, are you sure "rinsed" means "délavé" here? As this article explains, rinsed jeans or rigid jeans are jeans that haven't been prewashed (but just rinsed in the wash to soften them a bit)...
     
  4. petit1 Senior Member

    français - France
    Just an example for "flare + rinse" in a merchant site:
    "Tall Flare Jeans in Dark Rinse Wash"
     
  5. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    FRANCE FRENCH
    Bonne explication, mais qu'en est-il de la traduction française?
     
  6. petit1 Senior Member

    français - France
    désapprêté? décati?
     
  7. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    FRANCE FRENCH
    Ne penses-tu pas que "décati" s'applique à une personne?
     
  8. webcomax Member

    Français
    Bonsoir à tous et merci pour vos réponses ! J'ai une photo du produit, il s'agit d'un jean sans particularité si ce n'est un aspect délavé assez homogène. Malheureusement je ne suis pas en mesure de poster l'image ici, mais elle n'est d'aucune aide en réalité... La coupe est slim donc rien à voir avec flare, j'y avais aussi pensé. Je sèche !
     
  9. petit1 Senior Member

    français - France
    Le plus souvent, oui. Le catissage et donc le décatissage sont des termes utilisés pour le textile. Par extension "décati" se dit d'une persone.
     
  10. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    FRANCE FRENCH
    Bref, personne n'aura su trouver une traduction exacte de ce fameux jean! :(
     

Share This Page

Loading...