flame-snorting

caroy

Senior Member
France, French
I'm not sure of the translation of this adjective to describe a vehicle. I guess it is an allusion to the car power, something like "qui crache du feu". Here is the context: flame-snorting road hog. Any ideas?

Thanks
 
  • Angle O'Phial

    Senior Member
    USA English
    I was going to suggest qui crache du feu from the title, so I think you've got it. Vivent les Monster Trucks!
     

    Arrius

    Senior Member
    English, UK
    For a short time I drove a Rolls Royce once that did this: it was in big trouble. Fortunately the car wasn't mine.
     

    FrançoisXV

    Senior Member
    Français, France
    Intraduisible, l'image a plusieurs étages...
    snorting hog = cochon qui renifle/grogne
    road hog = chauffard

    un moteur survitaminé,
    Des retours de flamme à l'échappement (carburation un tantinet riche),
    une conduite difficilement compatible avec le code de la route,

    Un piège à points qui pète le feu ??? pas convaincu...
     
    < Previous | Next >
    Top