Flattering the bugger

#1
Extraído de la escena del bar de "Withnail and I"

Withnail: You'll be pleased to hear Monty's invited us for drinks.
PeterMarwood: Balls to Monty. We're getting out.
Withnail: Balls to Monty? I've just spent an hour flattering the bugger!

Alguna idea?
 
  • España
    #2
    'bugger' significa "amigo" o "muchacho", aunque también puede ser traducido como "sodomita". Aquí tienes mi intento:

    Withnail: ¿Bien por Monty? ¡Pero si llevo una hora haciéndole la pelota! (al amigo)
     
    Top