Hello everyone, I'm currently working on my thesis. I have to translate a summary I have written in Spanish into English. My research is about a shampoo using "molle" extract. I am wondering if the words I've chosen are the right ones in my translation. Before I introduce the text I would like you to help me translate, I want to let you know that "molle" is a medicinal plant, mainly found in South America. It is used as a insecticide by rural communities. Background info: Dogs infested with fleas were used on this research; regardless of sex, breed, weight or age, they were distributed randomly into four experimental groups of six animals each: A control group (no treatment), B (treated with molle shampoo at a 25-percent concentration), C (treated with molle shampoo at a 50-percent concentration), and D (treated with free-extract shampoo), recording the number of fleas, assessed by counting them using a fine-toothed flea comb. Original text (in Spanish): Los porcentajes de control de pulgas del champú a las concentraciones ensayadas fueron registrados y comparados con los resultados del control blanco (sin tratamiento) y el patrón de referencia negativo (champú sin extracto). My attempt (in English): The outcomes of flea control using shampoo at the concentrations mentioned before were recorded and compared with those from the experimental groups with no treatment and treated with free-extract shampoo. I am not satisfied with my translation. I think it needs improvement. Thanks to you all in advance, Le Polyglotte P.S.: Feel free to make any correction if needed.