flexing

< Previous | Next >

Lizamichael

Senior Member
French - Français
Bonjour,

J'ai un doute sur ma traduction:
"Cody shakes his head and pulls off his shirt, flexing. Does a few stretches. Yes, he's in good shape."
qui donne:
"Cody secoue la tête et enlève sa chemise, roulant des mécaniques. Il fait quelques étirements. Oui, il tient la forme."

Pouvez-vous m'aider?
D'avance, merci!
 
  • Lizamichael

    Senior Member
    French - Français
    Ah... pour moi, "rouler des mécaniques" signifie "frimer en jouant au costaud"
    je me demandais donc si "flexing" incorporait bien cette idée de "showing off"
    En tout cas, merci!
     

    Lizamichael

    Senior Member
    French - Français
    The author is American
    And as it is a play, it might be written in a "verbal" style but the original sentence is actually:"Cody shakes his head and pulls off his shirt, flexing."
     
    Last edited:

    pbayle

    New Member
    USA English
    Flexing is presumably a short way of saying, "flexing his muscles." If others are present, then he is showing off. Otherwise it would be a matter of self-esteem, feeling good about his physical prowess.
     

    Lizamichael

    Senior Member
    French - Français
    Flexing is presumably a short way of saying, "flexing his muscles." If others are present, then he is showing off. Otherwise it would be a matter of self-esteem, feeling good about his physical prowess.
    Something like "bander ses muscles"?
     

    Teafrog

    Senior Member
    UK English (& rusty French…)
    (Re post #6) OK, then "his pectorals" (and his muscles?) is understood then (sous-entendu) then. T'is poetry…
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top