1. MrsCairns Senior Member

    English UK

    Can anyone offer a good translation for 'flor de trapo'?

    The specific context is from a Galdós novel, as follows:

    "Tu ser moral se me ha revelado como un árbol seco al cual se quitan de pronto las flores y las hojas de trapo que le hacían pasar por árbol vivo. He aquí lo que son tus teorías morales: flores de trapo."

    I have translated it as "artificial flowers", but is that right?

    I note from a Google search that there is a tango song by this name, but I can't work out the meaning from those lyrics...

    Any help greatly appreciated! - Many thanks
  2. helenduffy

    helenduffy Senior Member

    USA, English
    Yes, or rag flowers, flowers made of rags, or maybe more alliterative is false flowers.
  3. Edwin

    Edwin Senior Member

    Tampa, Florida, USA
    USA / Native Language: English
    rag flower sounds reasonable since rag doll is muñeca de trapo. Also if you use Google images you will find a picture of a flor de trapo which has the look of a "rag doll" in the shape of a flower. :)
  4. eyowell Senior Member

    spanish chile
    It's a very poetic way to say it. Rag flowers. It's not only false flowers, it's about the poor and sad material that made something suposed to be as beautiful as a flower.
  5. scotu Senior Member

    Paradise: LaX.Nay.Mex.
    Chicago English
    una pequeñísima corrección
  6. eyowell Senior Member

    spanish chile
  7. eyowell Senior Member

    spanish chile
    In spanish: Es una forma muy poética de decirlo. Flores de trapo. No sólo son flores falsas, es acerca del pobre y triste material del que estaba hecho algo supuestamente tan hermoso como una flor.

    Las flores parecían hermosas, pero eran trapos al fin y al cabo.
    The flowers seemed beautiful, but they were rags after all.

    Excuse me if I couldn't explain it well in my first try.
  8. MrsCairns Senior Member

    English UK
    Muchas gracias a todos :)

Share This Page