Fluir/discurrir por otros cauces

< Previous | Next >

heartinthelou

Member
Spanish-Spain
How would you translate the following sentence into English?

"El resto de la conversación discurrió a partir de entonces por otros cauces, cada vez menos distantes"

The rest of the conversation, then, took different directions, cutting the distance every time --> ¿qué os parece esta opción? No me termina de convencer

Thanks!
 
  • Sprachliebhaber

    Senior Member
    USA English
    Sí, o "flowed along other channels"; menos literalmente, "went in other directions", "took different directions" ... ("Cada vez más distantes" me parece críptico: ¿menos distantes de qué? Habría esperado más distantes [del tema original].)
     

    heartinthelou

    Member
    Spanish-Spain
    Sí, o "flowed along other channels"; menos literalmente, "went in other directions", "took different directions" ... ("Cada vez más distantes" me parece críptico: ¿menos distantes de qué? Habría esperado más distantes [del tema original].)
    Me gustan ambas propuestas.

    Quzás me ha faltado explicar el contexto. La distancia se refiere a la cercanía en el trato entre las dos mujeres. A medida que iba avanzando la conversación, iban conociéndose mejor.

    ¡Gracias por tu ayuda!
     
    < Previous | Next >
    Top