foglio di congedo

< Previous | Next >

spupus

New Member
italy italian
E' sempre il regolamento interno universitario..
Come si traduce "il foglio di congedo in caso di trasferimento ad altre università" ?
Grazie in anticipo
S.
 
  • spupus

    New Member
    italy italian
    Si infatti anche a me era venuto in mente forse ..last leave sheet..cioè aggiungendo qualcosa che faccia capire che è l'ultimo stadio!
    Grazie comunque
     

    furs

    Senior Member
    Italian
    Mutuando un po' dal linguaggio militare (congedo e' infatti soprattutto un termine militare) potresti dire "release (o discharge) form".
     

    london calling

    Senior Member
    UK English
    Ciao!

    Che ne dite di "Certificate of No Impediment?" Traduce il concetto di base, anche se non ricordo di aver mai sentito parlare un certificato così in GB, dove mi sono laureata, però non vuol dire che non esiste...
    Any native speakers out there? Ever heard of a certificate issued by a university which says you can transfer to another university?
     

    donciccio

    New Member
    Englis - US
    Se si mutua dalla lingua della chiesa, il foglio di congedo sarebbe "dimissorial letters" or "transmission papers". Questo foglio si emette per concedere il permesso, a un seminarista o a un sacerdote lontano dalla propria diocesi, di celebrare qualche rito di "avanzamento" clericale sotto le mani di un vescovo non il suo.
     
    < Previous | Next >
    Top