But you built it! It's indeed Φωκίωνος Νέγρη.I just don't know ...
- how to build the genitive of "Φωκίων Νέγρης" (Greek street names usually contain genitives), i.e. why it's "Φωκίωνος Νέγρη"
Well, I just copied it from a street map. (I found it by searching for "Fokionos Negri", which is the term given in the original post.)But you built it! It's indeed Φωκίωνος Νέγρη.
That's what I thought, too.I note that Φοκίων -> Φοκίωνος is a different genitive form from that of masculine adjectives ending in -ων that become -οντος.
Sure, it's different from the participial declension.I note that Φοκίων -> Φοκίωνος is a different genitive form from that of masculine adjectives ending in -ων that become -οντ
Yes. In other cases, Ευρυμέδων > Ευρυμέδοντος (also a street name). It has to do with the stem of the word. Suffix of nominative alone does not determine the genitive. But then, if you want to know the stem, you must know the genitiveI note that Φοκίων -> Φοκίωνος is a different genitive form from that of masculine adjectives ending in -ων that become -οντος.
To my knowledge, and if I 'm not wrong, not usually but always Greek street (and square) names contain a genitive, a genitive of the name of a person (real or mythical), a historic site/event, a mountain, a river, an institution, etc. denoting that the street (or square) was given its name (as in all languages, I guess) in their honour [προς τιμήν τού …/τής …/τών …(in genitive case]. Αncient nominative Φωκίων, MoGr nominative Φωκίων and Φωκίωνας, ancient genitive τοῦ Φωκίωνος, MoGr genitive του Φωκίωνα, ancient and MoGr accusative τον Φωκίωνα, ancient vocative Φωκίων, MoGr vocative either Φωκίων or [demotic] Φωκίωνα.Greek street names usually contain genitives
The name Φωκίων (also the name of a famous Ancient Athenian general and politician, after whom several streets in cities across Greece have been named) comes from the name of the mythical hero Φώκος, who gave his name to the Greek prefecture of Φωκίς / Φωκίδα.the possible meaning of the name of the man
The noun ενδιαφέρον is a nominalized neuter participle of the verb ἐνδιαφέρω (ὁ ἐνδιαφέρων, ἡ ενδιαφέρουσα, τὸ ἐνδιαφέρον), hence the ending “-ον”.But the noun ενδιαφέρον is not writen with "-ων", but with "-ον".
Yes, I think you should start a new thread for that.I also would like to ask, (or should I maybe start a separate thread for a new topic – if yes, I will do it) about the Patission Avenue in Athens.
Absolutely. Πατήσια is a neighborhood of Athens, just north of Κυψέλη, which is the neighborhood around Φωκίωνος Νέγρη.Having considered what you said about inflections, am I right in thinking that Patission is a genitive form of Patissia?
Thank you. In the book I'm translating the author writes about the street. Interesting to know and great thing to be able to consult REAL GreeksAbsolutely. Πατήσια is a neighborhood of Athens, just north of Κυψέλη, which is the neighborhood around Φωκίωνος Νέγρη.
You might wish to know that Φωκίωνος Νέγρη used to be a torrent and that it was covered and turned into a broad, tree-lined avenue in the late 1930's. In the 1950's and 1960's it was full of cafés and restaurants (Select and Oriental were two famous pasty shops); it was a place housewives would go to for coffee and cake and take their children out to play on the grass, but it also had a very lively and inevitably somewhat shady night life. It is still crowded on summer evenings, even though it has gone down in recent decades.
Real Greeks born and raised in Patissia, whose godfather lived right on Fokionos Negri in the 1950'sThank you. In the book I'm translating the author writes about the street. Interesting to know and great thing to be able to consult REAL Greeks![]()
After your reaction, are the rest who contributed to your query to assume that, although you used plural, by "REAL Greeks" you meant just a specific person?Interesting to know and great thing to be able to consult REAL Greeks![]()
Please no offence, of course I meant everybody, that's exactly why I used plural.After your reaction, are the rest who contributed to your query to assume that, although you used plural, by "REAL Greeks" you meant just a specific person?
Is it true that in modern Greek the singular nominative ending "-ων" and the singular genitive ending "-ωνος" together for one single word occur only with masculine first names ("forenames", "Christian names", "given names")? Or can anybody think of a counterexample? (I guess that even the ending "-ων" alone for nominative singular does not exist except for participles like ενδιαφέρων - and for those given names.)A certain category of masculine names of the third declension are declined as Πλάτων / Πλάτωνος, Φαίδων / Φαίδωνος, Ζήνων / Ζήνωνος, but there are some of them ending like the (contracted in - ῶν / ῶντος ) participles, such as Ξενοφῶν / Ξενοφῶντος, Ἀντιφῶν / Ἀντιφῶντος. As Sotos correctly says “Suffix of nominative alone does not determine the genitive”; the specific example Ευρυμέδων > Ευρυμέδ-οντος is a compound name of the adjective εὐρύς and the participle μέδων / μέδοντος [< verb μέδω=protect, rule over], hence Ευρυμέδ-οντος.
Not really. We often say σου είμαι ευγνώμων, and everybody knows the movie Ο Χιτών (The Tunic) or ascribes misprints to the δαίμων του τυπογραφείου. Of course, if we want to refer to just any tunic or demon, we will normally say ο χιτώνας or δαίμονας.Is it true that in modern Greek the singular nominative ending "-ων" and the singular genitive ending "-ωνος" together for one single word occur only with masculine first names ("forenames", "Christian names", "given names")? Or can anybody think of a counterexample? (I guess that even the ending "-ων" alone for nominative singular does not exist except for participles like ενδιαφέρων - and for those given names.)
Yes, the specific endings in nominative and genitive occur only with masculine proper names, proper names which were passed down from AG into MoGr. Some more names also used in MoGr, apart from the afomentioned Φωκίων, Πλάτων, Φαίδων, Ζήνων in # 11 above, (some of them toponyms or names of sports clubs) are the following : [rather katharevousa-style] Αγάθων/Αγάθωνος [demotic form] Αγάθωνας/Αγάθωνα [and so on with the rest], Απόλλων/Απόλλωνος, Αρίων/Αρίωνος, Ίων/Ίωνος, Κίμων/Κίμωνος, Μαραθών/Μαραθώνος, Πλαταμών/Πλαταμώνος. There are also proper names in -ων/-ονος, coming down from AG, such as (persons) Αγαμέμνων/Αγαμέμνονος [demotic form] Αγαμέμνονας/Αγαμέμνονα [and so on with the rest], Ιάσων/Ιάσονος, Φιλήμων/Φιλήμονος, (rivers) Αλιάκμων/Αλιάκμονος, Στρυμών/Στρυμόνος, (ethnonyms) Μακεδών/Μακεδόνος, Μυρμιδών/Μυρμιδόνος (mentioned in history/literature/mythology).Is it true that in modern Greek the singular nominative ending "-ων" and the singular genitive ending "-ωνος" together for one single word occur only with masculine first names ("forenames", "Christian names", "given names")?
Always speaking about MoGr, there’s a good number of adjectives with a common ending -ων in nominative and -ονος in genitive for both genders, masculine and feminine, such as ο/η μείζων, του/της μείζονος [and so on with the rest], ο/η ειδήμων, ο/η ελεήμων, ο/η νοήμων, ο/η πολυπράγμων, ο/η σώφρων, etc.; there are also some other, more katharevousa-style, common masculine nouns (not proper names), ending in -ων, -ωνος, such as πύθων/πύθωνος [demotic πύθωνας/πύθωνα], πώγων/πώγωνος, others ending in -ων, -οντος, such as λέων/λέοντος, [also proper name] Λέων/Λέοντος and finally the active voice present tense masculine participles ending in -ων, -οντος, such as λήγων [μήνας]/λήγοντος, επείγων [χαρακτήρας]/επείγοντος, διευθύνων [σύμβουλος] /διευθύνοντος, etc., or in –ών, -ώντος, such as κυβερνών [συνασπισμός or (neuter) κόμμα]/κυβερνώντος.I guess that even the ending "-ων" alone for nominative singular does not exist