Folding detachable panels

schweizer

Senior Member
Spanish
Hola a todos

Sé que hay una forma de organizar adjetivos en inglés cuando son 2 o más por origen, tamaño, condición etc. Los que son de opinión siempre serán los más lejanos al sustantivo. Sin embargo en estos dos folding, detachable (que para mí ocupan la categoría de propósito ambos) me surge la pregunta de cuál poner primero y por qué.

1. Detachable folding panels
2. Folding detachable panels

Me suena la número 1 porque he visto que los adjetivos de propósito llevan ing así que este iría antecediendo al sustantivo en primera posición. Sin embargo que pasaría si fuera detachable foldable, ¿como sabría cual poner antes del sustantivo?

Gracias por sus aporte y por qué de su respuesta.
 
  • gengo

    Senior Member
    American English
    I agree that #1 sounds best, although I wouldn't say that #2 is wrong. The key in such cases is to decide which of the adjectives is more closely linked to the noun. That is, are the panels more folding or more detachable? I would say the former, so these are folding panels that can be detached. However, depending on the configuration of the panels, the reverse might be true.
     
    Top