Estoy traduciendo varias recetas y me encuentro con el nombre de un postre que nunca había visto "Fontainebleau et fraises des bois" (dejo una imagen por si facilita). ¿Sabéis si hay algo parecido en español o tengo que recurrir al tradicional "fresas con nata"?
El fontainebleau (mezcla de queso fresco - muy fresco - y natas) tiene un sabor ligeramente diferente y menos pesado. No es chantilly, pues no lleva azúcar. ¿Hay que traducirlo? Diría que depende de para quién se traduce. V. Fontainebleau - Mundoquesos y Fontainebleau, la crème du fromage
Las fresas silvestres también saben distinto .