foot (military)

HesterPrynne

Senior Member
Spain, Spanish
¡Hola!
¿Cómo se dice foot en el sentido militar?

Then he served as an ensign in the 73rd Foot, liutenant in the 76th and 41st, captain in the 58th...

¿Regimiento?
Y con el número, ¿cómo se pone? ¿Regimiento 73?

Muchas gracias.
 
  • dg_spain

    Senior Member
    English - US
    Buenos días, Hester--yo entiendo que "Foot" refiere a la infantería, los "foot soldiers". Sin embargo, no tengo tantos conocimientos militares, y no estoy segura cómo mejor decirlo (¡aunque quizás con esa información tú sí que sabes!)
    Un saludo.
     

    HesterPrynne

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Por ahora creo que se dice 33 Regimiento, etc, al menos según la biografía del duque de Wellington (a quien se refiere el texto que estoy traduciendo) que hay en Wikipedia, aunque claro, Wikipedia no siempre es fiable, por eso preguntaba.
     

    dg_spain

    Senior Member
    English - US
    Eso sí: "en.wikipedia.org/wiki/33rd_Regiment_of_Foot" es la entrada que acabo de ver allá en la Wiki también...y veo que continúa hablando de infantería, en efecto--¿no diríais "el 33 Regimiento de Infantería?" A ver si alguien lo confirma.
     
    Last edited:
    Top