footprint excavation minière

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by taira7750, Jan 11, 2019 at 1:32 PM.

  1. taira7750 Senior Member

    french
    Bonjour,

    Je traduis présentement un document sur les excavations minières et les carrières, et malgré mes recherches je n'arrive pas à trouver le terme exacte pour traduire footprint, je sais qu'il s'agit de l'espace sécuritaire à partir du rebord d'une excavation. Voici le contexte, il s'agit de la définition
    Footprint
    The horizontal limit of the toe of slope of the pile or face with the same material piled at or running to its natural angle of repose - the angle at which the material comes to rest

    Tout ce que je trouve dans la documentation c'est bord de la tranchée ou bord de l'excavation, existe-t-il un terme plus technique?

    Merci de votre aide!
     
  2. petit1 Senior Member

    français - France
    Je viens de lire le document suivant . Il ne fait mention que de "bord" de tranchée ou d'excavation avec la précision d'une distance de sécurité de 1,20 mètre (risque d'effondrement ou d'éboulement) .
    https://www.ihsa.ca/rtf/manuel_de_sante/Dangers/Chapitre31.pdf

    Par ailleurs on lit "distance de garde" dans un autre document.
     
    Last edited: Jan 11, 2019 at 3:10 PM
  3. taira7750 Senior Member

    french
    Merci, je dois donc me résoudre à utiliser ce terme!
     
  4. petit1 Senior Member

    français - France
    J'ai ajouté une petite phrase.; ça vaut peut-être le coup de "creuser" l'affaire.
     
  5. taira7750 Senior Member

    french
    Merci je préfère nettement ce terme:)
     

Share This Page

Loading...