for 60 s during a-c

Doodlepeg

New Member
English - UK
In this sentece:

"If AC flow > 2.5 l/min for 20 s and TC out > 9 °C for 60 s during a-c then go out of loop."

Is there any way to translate without repeating "durante" twice in a row?

Otherwise it's:

"Si el caudal AC > 2.5 l/min durante 20 segundos y TC out > 9ºC durante 60 segundos durante a-c, interrumpa el ciclo."

Thanks!
 
  • Raelsb77

    Senior Member
    UK
    Spanish-Spain
    It may depend on the context, but you may say "TC out > 9ºC durante 60 segundos en a-c". Also, "TC out > 9ºC por 60 segundos durante a-c"
     

    Raelsb77

    Senior Member
    UK
    Spanish-Spain
    I think I prefer the first option I told you. That "por" in the last sentence may be a bit confusing. It is placed in between numbers, so at first some readers may think it means "multiplied by"
     
    < Previous | Next >
    Top