1. Isiltasuna

    Isiltasuna Senior Member

    Gipuzkoa, Euskadi
    Spain, Spanish + Basque
    What's the traslation of this expresion?
    It could be = ¡Por amor de dios! o ¡Por Dios!

    or something similar??
     
  2. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    It's sake, not shake. "Shake" es sacudida.

    The phrase is "for God's sake" -- sin "the." Se usa mucho, pero es mas fuerte que "for goodness' sake" o "for heavens' sake," que se usan más.

    For the sake of - por el beneficio de, en sentido literal.
    Estoy de acuerdo contigo que puedes decir por el amor de Dios.
    Un saludito.
     
  3. Yyrkoon

    Yyrkoon Senior Member

    Valencia
    Castellano-España
    Sí, es "¡Por el amor de Dios!", pero sino tengo mal entendido te sobra el "the", es "For God´s sake"
     
  4. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    Hola, y bienvenido/a, Isiltasuna,
    pero has duplicado este hilo. Por favor, ten cuidado con esto.

    frida
     
  5. scotu Senior Member

    Paradise: LaX.Nay.Mex.
    Chicago English
    "for god's sake" is usually an a mild expression indicating negative suprise; for example "For god's sake, why did you let him treat you that way?
    It means something like "whatever was your reason for.....?"

    "For the sake of god" has a different meaning, more like "if you don't do it, it will displease god" "For the sake of god you gotta quit drinking!" = "¡Por el amor de Dios!"
     
  6. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    Hola,
    Como en español, a God (Dios) le pones mayúscula.
    Sin embargo, has explicado bien, aunque a decir verdad yo no he oido nunca "for the sake of God." Me parece que se usa "for God's sake" en los dos casos, porque es "frase hecha." Pero--

    for the sake of your health
    for the sake of family peace
    for the sake of the rest of us..... etc.

    Saludos.
     
  7. scotu Senior Member

    Paradise: LaX.Nay.Mex.
    Chicago English
    WRforum dictionary gives the following: (en exclamaciones) for God's sake!, ¡por Dios!
     
  8. Isiltasuna

    Isiltasuna Senior Member

    Gipuzkoa, Euskadi
    Spain, Spanish + Basque
    muchas gracias,
    sí, lo siento, doble el post porque en vez de shake puse hek, :(

    gracias a todos
     
  9. Sarah Ferguson Member

    Spanish - Panama
    Hola,
    en mí país es muy común decir "Por amor a Dios" y "Por el amor de Dios",
    de repente por eso es que tienes el artículo "the" en tu frase... pero en realidad es "For God's sake".
     
  10. AngieGM Senior Member

    Spanish (Spain)
    ¡Huuuuola!:

    Esto es una cosa que nunca he entendido ¿por qué dios con mayúscula? Yo siempre lo escribo con minúscula.

    Requetesaludos,

    Angie
     
  11. εïз JULIET εïз Member

    Argentina. Spanish.
    AngieGM: depende de tus creencias.
    Si crees en Dios (yo sí) lo escribis con mayúscula, ya que lo aceptas como a un ser superior y que merece tu respeto.
    Si no crees en Él, sólo lo escribis en minúscula, como el nombre de cualquier otro dios o diosa; por ej: diosa del sol, dios del fuego, etc. Como no creo en ellos, sólo lo escribo con minúscula.
    Espero haya aclarado un poco tu duda.

    Isiltasuna: As regards "For God's sake", I agree with most of who said "Por el amor de Dios". Here in Argentina that's the only expression we use.
    "Por amor a Dios" has a more religious connotation (here, again), meaning when you do something (a sacrifice for instance) for your love to God.

    Good luck! Kisses!
     
  12. Isiltasuna

    Isiltasuna Senior Member

    Gipuzkoa, Euskadi
    Spain, Spanish + Basque

    bueno no sé, cuando hablas de Dios como un dios único yo le pongo mayúcula, si hablo en plan genérico, lo pongo en minúculas.

    Ej: Dios le entregó la tabla a Moisés.
    los dioses griegos tienen personalidades muy variadas,

    pero no sé cuál es la razón
     
Loading...
Similar Threads - For the God's Forum Date
God's Blueprint for the Church Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés May 17, 2006
for god's sake Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés Jun 27, 2007
for God's sakes! Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés Nov 10, 2009
That's the God's truth Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés Feb 17, 2009
Sermon: God's Model for Manhood Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés Jun 14, 2005

Share This Page

Loading...