forcer son étoile

mercurialwoman

Member
United States-English/Spanish
Bonjour, j'essaie de traduire une chanson de Joe Dassin, Le Café des Trois Colombes.
Ces phrases me posent un défi intéressant...

"La pluie, le beau temps, ça n'a rien de génial
Mais c'est bien pour forçer son étoile"

Mon effort:
"[…] they're good for forcing your hand/forging your fate."

C'est peut-être important d'inclure le vers entier:
"Nancy en hiver, une neige mouillée
Une fille entre dans un café
Moi, je bois mon verre, elle s'installe à côtee
je ne sais pas comment l'aborder
La pluie, le beau temps..."

Merci en avance.

Corrigez-moi s'il vous plaît.
 
Last edited by a moderator:
  • < Previous | Next >
    Top