"myosotis"In French, the usual name (the only one I knew anyway) is "myositis".
The Greek etymology of myosotis (myos-otis) is indeed literally "mouse ear" as the shape of its leaves indicates:
In French, the nickname of myosotis is indeed "ne m'oubliez pas" (don't forget me), but it's rather a nickname than a name.I wondered in which languages forget-me-not or a similar term means myosotis.
Oops, sorry. Yes of course."myosotis"
You can find it in pages like Wikipedia but I must say I've never heard it. I wonder how common that is for "common" people like me who are not into flowers.In French, the nickname of myosotis is indeed "ne m'oubliez pas" (don't forget me), but it's rather a nickname than a name.
Myositis in French means an inflammatory disease of the muscles and not a flower. The usual name of the flower is myosotis. Or am I totally wrong?
Could it be lemmikki the equivalent of my love / mon amour / mon amor as an appelative ?In Finnish it is lemmikki, from the verb lempiä "to love"
Thank you !Lemmikki isn't really used like that, but perhaps it was in the past, I don't know. A common expression is koko kansan lemmikki "lemmikki of the whole people", that is, someone/something loved by the whole people, someone/something very popular, for example an artist.