forjado de techo de planta baja

tigre_est

Senior Member
Spanish
Hola, ¿cómo se dice en ingles "forjado", en referencia al elemento plano de la estructura de hormigón que forma el plano del suelo de cada planta? (Es lenguaje arquitectónico).

Ej, forjado de planta baja --> elemento estructural que forma el suelo de planta baja.


¿Podría ser "Forming"?

Saludos

Es que debía traducir el título de un plano:

"forjado de techo de planta baja", y me lo han traducido como:


"Forming of the ceiling in the lower level" Yo creo que esto esta mal, no??


No sería más bien "Framework of the ceiling in the lower level" ??

Saludos.
 
Last edited by a moderator:
  • Si forma parte permanente de la estructura, no es "forming" o "formwork," porque eso se quita una vez formado y curado el hormigón.

    El "slab" si es el "elemento plano" que forma tanto el techo de la planta baja y el suelo de la de arriba.

    Mira post #8 y otros posts de este hilo, y otros hilos sobre este tema.

    Saludos.
     
    Back
    Top