Formas de acreditamiento

pelucha

New Member
Español - Inglès
Hola a todos! Estoy traduciendo un formulario de impuestos y me encuentro con un renglón en el cual se indica:
FORMAS DE ACREDITAMIENTO: --- Y LUEGO SE INDICA EL TIPO DE IMPUESTO..
Mi pregunta es, existe alguna otra manera de traducir FORMAS DE ACREDITAMIENTO al inglés adicional a WAYS/FORMS OF ACCREDITATION o ACCREDITATION FORM? Se me hace muy pero muy literal. Agradezco de antemano por su apoyo y recomendaciones.
 
  • Joe Esquire

    Senior Member
    Spanish Spain- English US
    Describe el número y título de la casilla que estas revisando donde encuentras el término “acreditación” o “acreditamiento”.

    El formulario tiene que ver con la reconciliación de pagos a cuenta anticipados, y reconocimiento de varios créditos tributarios por pagos adelantados, y por retenciones.

    Nótese que la version actual, parece ser la v15.
     

    Denizu07

    New Member
    Español
    Describe el número y título de la casilla que estas revisando donde encuentras el término “acreditación” o “acreditamiento”.

    El formulario tiene que ver con la reconciliación de pagos a cuenta anticipados, y reconocimiento de varios créditos tributarios por pagos adelantados, y por retenciones.

    Nótese que la version actual, parece ser la v15.
    De hecho, la casilla que me tiene en duda es "ACREDITAMIENTO DEL EXCEDENTE RESULTANTE DEL IMPUESTO POR PAGO MÍNIMO MENOS EL IMPUESTO COMPUTADO DE LA RENTA ORDINARIA (Si resultado es positivo)

    Ni siquiera sé si he entendido bien lo que la frase quiere decir. Lo traduje así:
    CREDIT OF THE SURPLUS RESULTING FROM THE MINIMUM PAYMENT TAX MINUS THE COMPUTED TAX AMOUNT OF THE ORDINARY INCOME (If the result is positive).

    Como te digo, no estoy acostumbrada a este tipo de texto, pero la agencia me lo mandó como documento legal, y para mi tiene que ver más con finanzas.
     
    Top