former prosecutors

Discussion in 'Italian-English' started by betta, May 14, 2007.

  1. betta Senior Member

    italy/italian
    Please help!

    Can you help me to translate the following sentence:

    "The position of the heads of ministry of interior and of the police were given to former prosecutors forging an extraconstitutional alliance between the interior and the justice departments"

    My attempt:

    Nel febbraio 2007 le posizioni dei capi del ministero degli interni e della polizia sono state date a passati accusatori (?) creando un'alleanza extracostituzionale tra il dipartimento della giustizia e quello degli interni.

    Thanks!
     
  2. Dushnyoni Senior Member

    Brescia (Italy)
    English Kenya
    Credo che si tratti del "Pubblico ministero". In questo contesto sembra avere un suo senso. Che ne dici
     
  3. Jana337

    Jana337 Senior Member

    čeština
    Secondo me sono "accusatori pubblici"; mi pare che corrisponda alla logica del testo.
     
  4. Einstein

    Einstein Senior Member

    Milano, Italia
    UK, English
    Ex pubblici ministeri?
     
  5. betta Senior Member

    italy/italian
    Grazie moltissimo a tutti! :)
     
  6. furs

    furs Senior Member

    Lombardia
    Italian
    In Italia sarebbero ex procuratori della repubblica (AKA pubblic ministeri). Se parliamo di altri paesi bisognerebbe vedere.
     

Share This Page

Loading...