Jeg har lært at ordet "mye" betyr "much." Men når jeg høre på nordmenn å snakke, bruker de "masse" mer enn de bruker "mye." Så spørrer jeg, vet dere forskjellen mellom disse to ordene?
Hovedforskjellen er at "masse" er veldig uformelt, noe som "a lot of" eller "galore". Dette var enda mer uformelt for tretti år siden, og brukt stort sett bare av barn. Det var da umulig å bruke ordet som et regulært adjektiv, og for eksempel spørre "hvor masse er det?".Jeg har lært at ordet "mye" betyr "much." Men når jeg høre på nordmenn å snakke, bruker de "masse" mer enn de bruker "mye." Så spørrer jeg, vet dere forskjellen mellom disse to ordene?
Ja, og jeg mener at "masse" fortsatt har et barnslig preg, nærmest "baby talk". Det er et ord som foreldre bruker når de snakker til små barn, og det kan av og til brukes muntlig. Men "masse" blir feil -- eller i det minste veldig rart -- i mer skriftlig språk, som aviser eller offentlige dokumenter.Hovedforskjellen er at "masse" er veldig uformelt, noe som "a lot of" eller "galore". Dette var enda mer uformelt for tretti år siden, og brukt stort sett bare av barn.
Tja, det er hovedregelen, men det er ikke fullt så enkelt. Vi bruker "mye" også om ting som kan telles, hvis vi oppfatter dem som en masse og ikke som enkeltobjekter. Så jeg vil si at både "mye mennesker" og "mange mennesker" er greit - vi kan tenke på "mye mennesker" som en folkemengde og "mange mennesker" som et antall enkeltmennesker.I think another difference is that mye should only be used with non-countable nouns.
Mener du at noen nå sier "hvor masse er det?"?Hovedforskjellen er at "masse" er veldig uformelt, noe som "a lot of" eller "galore". Dette var enda mer uformelt for tretti år siden, og brukt stort sett bare av barn. Det var da umulig å bruke ordet som et regulært adjektiv, og for eksempel spørre "hvor masse er det?".
"Masse" er nok ikke barnslig i alle sammenhenger. Når jeg tenker nærmere over dette, er "masse" mye brukt i situasjoner der man kan bruke "plenty" på engelsk. For eksempel kan jeg gjerne si: "Bare spis - vi har masse mat!"Jeg vil bare tilføyer at masse som nesten synonym for mye nå står i Bokmålsordboken.
Jeg tror nok det er ganske uvanlig.Mener du at noen nå sier "hvor masse er det?"?
Ja, jeg har hørt ungdommen snakke slik, og sett i diskusjoner på nettet. Det er utrolig hvor slurvete daglitalen er.Mener du at noen nå sier "hvor masse er det?"?
"Ikke sant" og "liksom" i hver setning er en viktig del av Stovner sosiolekt.Ofte blir en tekst mer elegant når man bytter ut ordet "masse" med "mye". Nettopp fordi ordet har et barnslig preg. Det er som når Oslo-folk avslutter setninger med "ikke sant". Dette, og overforbruk av ordet "masse", er eksempler på når man ikke må høre på innfødte nordmenn. Når jeg hører folk som prøver å lære norsk bruke disse irriterende uttrykkene, sier jeg fra med én gang: Ikke kopier våre feil! Når man først har begynt å si det, er det vanskelig å bli kvitt uvanen.