FR: à/en ce moment-là/-ci

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by Charlie Parker, Jul 24, 2008.

  1. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Je sais qu'il y a les deux expression à ce moment là et en ce moment. Elles sont bien attestées. On les trouve, par exemple, dans le Collins Robert. Il y a aussi à ce moment-ci peut-être plus commun au Québec. Cela soulève pour moi la question s'il y à aussi deux autres possibilités : en ce moment-ci et en ce moment-ci. Quelqu'un peut-il m'éclaircir ? Merci d'avance.
     
  2. Broff Senior Member

    Maryland
    French
    Hello Charlie Parker, :)

    You will often hear: en ce moment ci et en ce moment là in spoken language especially in Quebec. I believe that they are not correct forms but used colloquially.
     
  3. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Thank you Broff. It's probably best for me to stick to the best-attested phrases.
     
  4. Broff Senior Member

    Maryland
    French
    You can use à ce moment ci.
     
  5. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    I can confirm hearing both à ce moment-ci and en ce-moment-ci. The latter is the same construction as en ce temps-ci. I didn't find the grammar rule as to whether it is correct or not, but I believe it is.

    However, with , I personally would say à ce moment-là. As confirmed in this thread.
     
  6. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Merci tout le monde.
     
  7. geostan

    geostan Senior Member

    English Canada
    I agree with Nicomon about là. As to the other expression, the addition of -ci seems redundant. I would simply say en ce moment. I do not dispute that the other form is used. It simply seems unnecessary to me, although it might be used in a contrast.

    Cheers!
     

Share This Page

Loading...