FR: être à deux doigts de / être au bord de / être sur le point de + nom / infinitif

gillsfan36

Senior Member
English
#1
With the above phrases, is it possible to use them with both a nominal phrase or do you have to use a verbal phrase?

i.e. la nation était à deux doigts d'agitation sociale OR la nation était à deux doigts de connaitre une période d'agitation sociale
 

Reedz

New Member
French
#2
Hi,

yes you can use it with a nominal phrase such as :

Etre a deux doigts de la ligne d'arrivée
Etre au bord de la dépression

In your example it'd be more correct to say :

La nation était a deux doigts de l'agitation

Hovwever, "être sur le point de" is only used is for verbal sentences.

i.e : être sur le point de partir
être sur le point de dire quelque chose
 
Last edited by a moderator:
Top