FR: être + participe passé + de / par - préposition devant l'agent du passif

Wanna_Spain

Member
Spanish (Spain)
Hi everyone,

I am studying "le passif" and I find that I can use both "par" and "de", but I don't understand the difference. In my book they say:

- PAR: met en valeur la caractère d'agent réel qui fait vraiment l'action
- DE: se rapproche du complément de cause, de moyen ou de manière

Examples: Cette avenue est bordée D'arbres
Les cambrioleurs ont été arrêtés PAR les policiers

That's everything they say, and as I said I don't understand whether I should write one or the other.

Thank you
 
  • Lacuzon

    Senior Member
    French - France
    Hi,

    Anyway, you can always use par : Cette avenue est bordée par des arbres .

    I suppose your book means that PAR is used for by and that DE is used for with.

    Does that help?
     

    Wanna_Spain

    Member
    Spanish (Spain)
    Well, probably in the next exam I will have to distinguish between them, and since my native language is Spanish, I would like to be a little bit more sure with a brief explanation :)
     

    Lacuzon

    Senior Member
    French - France
    Well,


    De can be used with:
    Inanimated objects : Deux pantalons et trois robes composaient sa garde-robe -> Sa garde-robe était composée de deux pantalons et de trois robes (but you could also say par deux pantalons et par trois robes).
    Des arbres bordent cette allée -> Cette allée est bordée d'arbres (you could also say par des arbres)

    Feeling verbs : Ses professeurs l'appréciaient ->Elle était appréciée de ses professeurs (but you could also say par ses professeurs).
    Paul aime virginie -> Virginie est aimée de Paul (you could also say par Paul)

    Is it clearer?
     
    Last edited:

    jann

    co-mod'
    English - USA
    Par is more active than de... so we tend prefer par for sentences that talk about someone actually doing something, and de for sentences that are more descriptive. It's a question of the aspect of the meaning that you want to emphasize.

    If there are trees bordering the road, there's nothing particularly active about that. The trees just exist, they don't make any effort to be there. It's a state of being... so we tend to use de, which is more passive, because it's not terribly logical to emphasize on the tree's "act" of being next to the road.

    On the other hand, if the police arrested the burglars, that was an actual action, and it does in fact make sense to point out that the police were the agents of the burglars' arrest... so we tend to use par instead.
     

    CapnPrep

    Senior Member
    AmE
    j'ai une question bête : on peut vraiment considérer cette phrase comme un passif ??
    Oui, dans la mesure que la phrase active Des arbres bordent cette avenue est admissible, on peut vraiment considérer Cette avenue est bordée d'arbres comme un passif. Il est vrai que d'habitude le complément d'agent (introduit par par ou par de) n'est pas obligatoire, mais il l'est avec ce verbe (et avec quelques autres comme suivre, précéder, etc. exprimant une position ou une séquence).
     

    Wanna_Spain

    Member
    Spanish (Spain)
    Hi, I have found this:

    PAR ou DE à la voix passive ? Cours de français - Grammaire française
    • La majorité des verbes sont suivis de PAR :

    La souris est mangée par le chat.

    • Certains verbes sont suivis de DE :

    accompagné de..., admiré de..., adoré de..., aimé de..., apprécié de..., bordé de...,
    connu de..., couvert de..., décoré de..., détesté de..., entouré de..., équipé de..., estimé de...,
    fatigué de..., haï de..., lassé de..., précédé de..., respecté de..., suivi de... etc.

    Le pré est entouré d'arbres.
    La route est bordée de peupliers.
    Les murs sont décorés de tableaux.
    Il est aimé de tous.

    Thanks every one
     

    Anna-chonger

    Senior Member
    Chinese
    Bonjour à tous, j'ai une question relative au sujet "se faire -- passif".

    Par exemple, si on dit "Il se fait aimer par les autres." / " Il se fait aimes des autres." […] peut-on employer indifféremment "des" et "par les" ?

    Et en tout cas, on ne dit pas "Ill se fait aimer aux autres" dans le sens passif, non ?

    Merci d'avance de me confirmer ou me corriger !
     
    Last edited by a moderator:

    geostan

    Senior Member
    English Canada
    Personally, se faire aimer par... sounds a little too physical for the context, but perhaps not.

    […]
     
    Last edited by a moderator:

    janpol

    Senior Member
    France - français
    A mon avis, "se faire aimer aux autres" ne marche pas . "Se faire aimer par les autres" se dit mais, personnellement, je préfère "se faire aimer des autres".
     

    Anna-chonger

    Senior Member
    Chinese
    Pourtant, si on change le verbe, disons, en "coiffer", on n'emploie plus "à" ou "de" comme préposition, mais "par" ou "à", je suppose ?

    >> se faire coiffer à / par une très bonne coiffeuse

    Merci encore de votre attention !
     
    Last edited:

    geostan

    Senior Member
    English Canada
    En ce cas, je dirais se faire coiffer par. Grammaticalement, on pourrait justifier se faire coiffer à, je suppose, mais la construction avec par me semble beaucoup plus naturelle.
     

    janpol

    Senior Member
    France - français
    on peut vraiment considérer Cette avenue est bordée d'arbres comme un passif.
    Quand la phrase est au présent, oui, sans doute mais si elle est au passé composé qu'en est-il ?
    - elle a été bordée d'arbres et elle ne l'est plus ?
    - à l'occasion de la venue prochaine du Président de la République dans la ville et dans le but de "faire joli", cette avenue a été bordée au moyen d'arbustes par les employés municipaux ?
    un autre exemple : en algèbre, une valeur inconnue est représentée par la lettre "x".
    Les mathématiques sont une science désincarnée où la personnalité de l'agent-mathématicien n'ayant aucune importance sur la démarche qui va conduire au résultat s'efface. Pourtant la lettre x qui n'est douée d'aucune volonté n'est qu'un moyen et non pas un agent.
     
    Last edited by a moderator:
    Top