If it matters, the context is a debriefing in a spy novel. The whole sentence is "you will search for evidence of corruption in Sabre Paris." (That Sabre Paris is the antagonistic corporation makes sense in context.) I've translated it as such: "Vous rechercherez les indications de la corruption dans Sabre Paris." I'm unsure about using the word "dans", though. Is this correct, or would using "en" instead of "dans" be correct? (Or is it that both of those are wrong?) Merci en avance !