FR: devoir - futur antérieur

Aline_a

New Member
Portuguese - Brazil
I can't get the meaning of the verb devoir in the futur antérieur.

How would you translate that into English?


J'aurai dû aller à l'école.
Tu auras dû faire quelque chose.
Il aura dû dire bonjour.

Nous aurons dû aller à l'école
Vous aurez dû faire quelque chose
Ils auront dû dire bonjour.
 
Last edited:
  • olivier68

    Senior Member
    French Paris France
    Bonsoir Aline,

    Avant de répondre… pourriez-vous nous donner ces exemples au pluriel ?
     

    Aline_a

    New Member
    Portuguese - Brazil
    How would it be in this exemple?

    J'aurai dû mettre la carte grise au nom de ma société agricole comme cela, je n'aurai pas eu besoin de permis pour conduire.
     

    olivier68

    Senior Member
    French Paris France
    Bonsoir Aline,

    Si je vous ai demandé, dans ma première réponse, de mettre les formes plurielles… c'est que je me doutais bien qu'une confusion était possible (d'ailleurs, vous ne l'avez pas faite : vos formes de futur antérieur au pluriel sont correctes).

    Mais, ici, et je vais parler sous contrôle de Me Capello, votre exemple ne relève pas d'un futur antérieur : ce n'est pas le mode indicatif / futur antérieur qui convient, mais le mode conditionnel / passé I :

    J'aurais dû mettre… je n'aurais pas eu…

    Le futur antérieur dans le mode indicatif, surtout avec le verbe "devoir" , ne me semble pas être si fréquent.

    Quelques exemples :

    - Il aura fait beau aujourd'hui ( = il a fait beau aujourd'hui)
    - Ils auront pu partir avant ( = il est possible que...)

    C'est compliqué… et à voir effectiement au cas par cas.
     

    Aline_a

    New Member
    Portuguese - Brazil
    I see that it isn't so frequent and a lot of French Speaker confuse them. That is where the question comes from. I would like to learn expecifically about the verb "devoir" in "futur antérieur (Indicatif).

    Do you remember any exemple when you would use it?
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    • Exemple inventé : Il aura dû batailler pour obtenir ce qu'il voulait.
    Autant dire : Il lui a fallu batailler pour... ou Il aura bataillé pour...

    • Exemples dans la littérature, où le futur antérieur exprime aussi une condition préalable :
    - On aura dû s'assurer, avant de placer le couvercle , de la profondeur de la boîte, afin de ne la pas couper trop près du fond, (il aura fallu s'assurer/on se sera assuré)
    - Il représentera aussi l'acte de réquisition qu'il aura dû faire signifier à son conjoint,
    - Les candidats pour être inscrits sur cette liste auront dû justifier (...), à notre ministère de la marine qu'il sont âgé de dix-huit ans au moins.


    Encore une fois, c'est à toi de nous donner le contexte, pour qu'on comprenne ce que tu veux dire :).
    Quelle est la phrase en anglais que tu souhaites traduire en utilisant par le futur antérieur ?
     

    Aline_a

    New Member
    Portuguese - Brazil
    Quelle est la phrase en anglais que tu souhaites traduire en utilisant par le futur antérieur ?
    I don't want to translate any sentence specifically. I want to learn how to use "devoir" in the futur antérieur.
     

    Aline_a

    New Member
    Portuguese - Brazil
    I mean I don't have a sentence in English, which I want to translate into French.
    I want to learn How French people use it in real life.

    For exemple, the sentence you gave me.

    - Les candidats pour être inscrits sur cette liste auront dû justifier (...), à notre ministère de la marine qu'il sont âgé de dix-huit ans au moins.

    How to translate this into English?
     

    olivier68

    Senior Member
    French Paris France
    Bonsoir Aline,

    Le problème est que le futur antérieur français, et en particulier quand il implique un verbe comme "devoir" ou "pouvoir", ne se traduit pas nécessairement par un futur antérieur en anglais : les verbes anglais modaux me semblent pouvoir y suppléer de façon beaucoup plus naturelle.

    Ainsi, dans l'exemple que vous reprenez, "auront dû justifier", je pense qu'on utilisera plus volontiers une formulation basée sur "must have".
     

    Aline_a

    New Member
    Portuguese - Brazil
    That is what I look for, how to express the same idea in English. Not the same tense.

    So...

    Ils auront dû justifier...
    They must have to justify...


    Would that be the case?
     

    olivier68

    Senior Member
    French Paris France
    Je ne suis pas sûr, mais plusieurs solutions a priori :

    may / must (be able to) / can (be able to ) attest/warrant/prove that...
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    That is what I look for, how to express the same idea in English. Not the same tense.
    So...
    Ils auront dû justifier...
    They must have to justify...
    Would that be the case?
    Peux-tu expliquer ta traduction ? L'infinitif "they must have to justify" ne me semble pas grammatical. :(
    Ne penses-tu pas que c'est "they must have justified" comme proposé par olivier68 ou "they will have to have justified" si tu trouves cela élégant ?
    Cf. have to + future perfect ; I will have to have written

    As-tu commencé par lire les fils dont on t'a donné les liens ? Extrait :
    It's very simple, and like in English. Only the names change:
    je parlerai (futur simple) -- I will speak (simple future)
    j'aurai parlé (futur antérieur) -- I will have spoken (future perfect)
     

    Aline_a

    New Member
    Portuguese - Brazil
    The thread they posted don't helps me, because what I look for is about the verb povoir.

    I thought it would be simple. I just needed someone to tell me how to say this in English.
     
    Last edited:

    Aline_a

    New Member
    Portuguese - Brazil
    How to translate this into English?

    On aura dû s'assurer, avant de placer le couvercle , de la profondeur de la boîte, afin de ne la pas couper trop près du fond .
     

    olivier68

    Senior Member
    French Paris France
    Proposal for that very specific example: Before doing anything, it will/should/must be ensured/assured that...
    Les verbes modaux remplissent bien leur rôle ici.
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    Les formes passive "it should be + participe passé" et "it will be + participe passé" sont des formes passives pas tout à fait fidèles au futur antérieur il aura été vérifié.

    He just said "Must have".
    Certes, mais ça n'explique pas l'infinitif "they must have to justify". Olivier68 sous-entendait "must have + past participle" comme en français.
    Si tu n'as aucune idée, c'est peut-être parce que tu hésites sur la construction du future perfect ?

    On aura dû s'assurer, avant de placer le couvercle, de...
    Before placing the lid, you must have made sure,of the... / You must have checked the... (ça fait instinctivement penser à un futur antérieur récapitulatif ou de probabilité, non ?)​
    You will have made sure of.../ You will have checked... = On se sera assuré de...

    Je continue à me demander comment t'est venue cette question sur l'emploi plutôt rare du verbe devoir au futur antérieur.
     

    olivier68

    Senior Member
    French Paris France
    "l'emploi plutôt rare du verbe devoir au futur antérieur."
    ---> c'est bien là le cœur du problème ! ;-)
     

    moustic

    Senior Member
    British English
    For "On aura dû s'assurer..." I can make a closer suggestion: "They will have had to check..."
    ...but I can only repeat what's already been said: these structures are extremely rare and are usually replaced by simpler forms / work arounds.
     

    JClaudeK

    Senior Member
    Français France, Deutsch (SW-Dtl.)
    For "On aura dû s'assurer..." I can make a closer suggestion: "They will have had to check..."
    On pourrait dire aussi (c'est beaucoup plus fréquent que "on aura dû ..... ") : "il faudra s'être assuré"

    Autres exemples
    en raison du redécoupage de la carte des régions [.....] il faudra s'être inscrit* au 31 décembre 2014
    *= on aura dû s'inscrire

    Au préalable, il faudra s'être acquitté* de l'abonnement mensuel
    *= on aura dû s’acquitter

    Avant le 1er renouvellement, il faudra s'être présenté* aux épreuves de l'ep1 et de l'ep3 du CAP
    *= on aura dû se présenter

    Le plus souvent, c'est du langage administratif ..........
     
    Last edited:

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    For "On aura dû s'assurer..." I can make a closer suggestion: "They will have had to check..."
    ...but I can only repeat what's already been said: these structures are extremely rare and are usually replaced by simpler forms / work arounds.
    Double merci, moustic. Ce n'est pas faute de le répéter ! Ça semble enfin être compris, mais on aura écrasé le moustique à coups de bulldozer. ;)
     
    < Previous | Next >
    Top