FR: during the trip, she was always tired

< Previous | Next >

magzarina63

New Member
English - Canada
Hi, I'm a little confused about whether I should use l'imparfait in this sentence. The sentence is:
Pendant le voyage, elle était toujours fatiguée.
I know for fixed periods of time like le voyage you should use passé composé, but I've also learned that you usually use l'imparfait with verbs like etre and vouloir.
Same goes with this sentence:Surtout au début de notre voyage, tout était difficile et nous ne comprenions rien de ce qui se passait.
Which tense should I use? I can't believe I still have these problems after so many years of studying French.
 
Last edited:
  • be--nice

    New Member
    French
    Ta seconde phrase est tout à fait correcte.
    Ta première, "pendant le voyage, elle était toujours fatiguée", peut être correcte, dépendant du contexte. Si "toujours" veut dire "still", alors c'est bon. Si par contre ici "toujours" est traduit par "always", alors tu devrais dire "elle était tout au long du voyage fatiguée" pour bien marquer la nuance.
    Pour ce qui est des temps, l'imparfait marche très bien dans les deux cas. Tu décris le voyage, c'est donc tout à fait correct. T'inquiète pas, ton niveau est bon !:)
     

    Mauricet

    Senior Member
    French - France
    L'imparfait est possible, mais personnellement je traduirais Pendant le voyage, elle fut (littéraire) ou a été (courant) constamment fatiguée.
     
    < Previous | Next >
    Top