FR: He could no more X than he could Y

jacquesbda

Senior Member
English
With such behavior, he could no more win the affection of this woman than he could jump to the moon.
Avec un tel comportement, il ne pourrait pas plus à gagner l'affection de cette femme qu'a sauter à la lune. ???

And, if my translation is correct, should there always be à before the infinitive, as with ". . . plus à gagner . . "? Would the phrase be grammatically incorrect without the à?
 
  • Zack.PA

    Member
    FR(FR) - PT(BR)
    il ne pourrait pas plus gagner .... que d'aller sur la lune/sauter sur la lune (?).

    Mais je dirais :
    ... il a autant de chances d'aller sur la lune, que de gagner...
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    I agree with Zack.PA suggestion, but I would remove the comma and swap the two phrases.

    Il ne pourrait pas plus gagner l'affection de cette femme que sauter jusqu'à la Lune.
    Il a autant de chances de gagner l'affection de cette femme que de sauter jusqu'à la Lune.
     
    < Previous | Next >
    Top