FR: How to indicate accent marks while spelling a word?

Laudator

Member
Chinese
Say if I were to spell out a word like “élève” to other people in French, should I say:

e l’accent aigu - l - e l’accent grave - v - e

Or

e accent aigu - l - e accent grave - v - e

That is, do I use articles or not? Also for le tréma et la cédille, it’s “i le tréma” or “i tréma”, “c cédille” or “c la cédille”? Merci beaucoup!
 
  • Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    You shouldn't use any articles. Note however that the word accent is usually omitted:

    é = E (accent) aigu
    è = E (accent) grave
    ê = E (accent) circonflexe
    ë = E tréma
    ç = C cédille
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    I believe the pronunciation « é » is used especially in France – we don't use it much in Switzerland. That being said, I've often heard French people say « é » even when the letter is a mere E without an accent mark. I'm therefore not sure you can really say « é » to distinguish the accented É from the bare E.

    Anyway, when spelling out words in French, accent marks are often disregarded. For example, élève is often spelled out: E - L - E - V - E. Accent marks are typically spelled out only when there is a risk of confusion.
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    Comme atcheque, j'épelle les E accentués "E accent aigu", "E accent grave" et "E accent circonflexe". C'est comme ça qu'on l'a appris à l'école. :)
    Dans ma région, on prononce la lettre E [ə] et pas [e] à l'allemande ou à l'espagnole.

    Alphabet français — Wikipédia
     

    DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)
    IdF
    French (lower Normandy)
    Pareil que mes compatriotes ; je n'ai jamais entendu "e aigu", "e grave" (là, j'imagine une petite lettre qui a une mauvaise nouvelle à annoncer :D).
    Je dis "e accent aigu" ou "é", surtout quand j'épelle vite, pour une fin de mot par exemple :
    ""jetée", "é - e""

    That being said, I've often heard French people say « é » even when the letter is a mere E without an accent mark. I'm therefore not sure you can really say « é » to distinguish the accented É from the bare E.
    Ça, je ne l'ai jamais entendu non plus :confused: J'ai extrêmement de mal à le concevoir, surtout pour les noms de famille où il peut très bien être possible d'avoir un "e" ou un "é".
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    Je précise aussi les accents uniquement quand ça semble nécessaire.
    - Je n'ai jamais eu à épeler le mot élève. ;)
    - Pour un mot où on hésiterait entre è et é , je dirai probablement « comme ça se prononce ». P. ex. pour le mot événement, , je dirai « avec des accents aigus sur les E » ou « avec deux accents aigus ».
    - Nom propre avec un é qui disparaît quand il est écrit tout en majuscules ; pour l'épeller, je dis « E accent aigu ».
    - Comme DearPrudence, je précise « jetée-[e]-[ə] » dans une dictée pour éviter de devoir corriger ce qu'aura saisi la secrétaire.
     

    clamor

    Senior Member
    French - France
    I believe the pronunciation « é » is used especially in France – we don't use it much in Switzerland. That being said, I've often heard French people say « é » even when the letter is a mere E without an accent mark. I'm therefore not sure you can really say « é » to distinguish the accented É from the bare E.
    Oui, certains prononcent (comme moi) le nom de la lettre E [e], donc en effet il est délicat de dire [e] pour é.
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    La question posée dans le titre ne porte pas que sur la lettre e.

    Dans cet ouvrage publié à Amsterdam en 1703 sur les remarques de l'académicien Favre (Fabre) de Vaugelas, dans une note de Thomas Corneille himself, on trouve "ce premier i circonflexe".

    En Suisse, on dit donc aussi simplement « a grave » et « u circonflexe », c'est juste ?
    Je sens que je vais l'adopter. :)
     
    < Previous | Next >
    Top