FR: I don't like the clothes that a lot of my friends wear

mancunienne girl

Senior Member
English - England
Bonsoir!

J'ai un doute concernant de l'ordre des mots dans cette phrase. En anglais c'est "I don't like the clothes that a lot of my friends wear".

Est-ce "Je n'aime pas les vêtements que mes amis portent" (which sounds weird to me) or is there a better alternative?
 
  • olivier68

    Senior Member
    French Paris France
    Bonsoir Manucienne Girl,

    Le principe de la phrase française me semble très bien (mais vous avez oublié de traduire "a lot of").

    Why do you think it might be weird?
     

    olivier68

    Senior Member
    French Paris France
    Les deux sont correctes.
    Je vois, peut-être, une légère nuance de sens :

    phrase 2 ("portés") : les vêtements qu'ils portent, tout de suite, maintenant
    phrase 1 ("portent") : les vêtements qu'ils portent, en général

    La phrase 1 reste, pour moi, la plus générique.

    Ca dépend du contexte… mais reste subtil.

    Reste toujours à traduire le "a lot of" :)
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Je ferais l'inversion sujet-verbe pour ma part :

    Je n'aime pas les vêtements que portent (beaucoup de) mes amis.

    Entre cette phrase et celle suggérée initialement par MG, il n'y a aucune différence de sens ; uniquement une différence de style.

    Voir aussi FR: Inversion sujet-verbe dans les propositions relatives (introduites par que, dont, où).

    Quant à la suggestion de Michelvar avec le participe passé, je suis d'accord avec Olivier qu'elle suggère qu'il s'agit de vêtements portés en ce moment, même si ce n'est qu'une nuance.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top