FR: iets zinnigs zeggen over

Erithacus_Rubecula

Senior Member
Dutch - Belgium
Ik had graag volgende zin naar het frans willen vertalen:

... en ik kan er u dus helaas niets zinnig over zeggen.

Heb al wat constructies uitgeprobeerd, maar ik loop altijd vast.

... et je ne peux donc vous y ????
 
  • iRoy

    Member
    Dutch
    et donc, je n'en peux rien dire quelque chose de raisonnable (of 'de sensé) à vous, malheureusement.
    Dat misschien? Gokje...
     
    Ik zou denken wellicht iets in de richting van:

    mais malheureusement, je peux vous dire n'y a / ne rien significative à propos cette.

    Maar dat is slechts een wilde gok, dus pin me er niet op vast :)
     
    Last edited:

    DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)
    IdF
    French (lower Normandy)
    Hoi, rithacus_Rubecula

    We hebben (tenminste ik) de vorige zin nodig om je te helpen een vertaling te vinden :)
     

    DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)
    IdF
    French (lower Normandy)
    Toujours pas de contexte ?
    Bon, la version de Brownpaperbag est la plus sensée mais du contexte aiderait pour faire une phrase française correcte.
     

    Erithacus_Rubecula

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    Sorry was de thread wat uit het oog verloren

    Bvb.

    Ik heb er (over een dossier bvb) nog geen informatie over ontvangen en kan er u dus helaas niets zinnig over zeggen.
     

    DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)
    IdF
    French (lower Normandy)
    Niet een letterlijke vertaling maar misschien kun je zeggen:
    "et je ne peux donc malheureusement pas vous en dire plus (sur ce sujet/là-dessus (plus familier))".
    "et je ne peux donc malheureusement pas vous donner plus d'informations sur ce sujet."
    (mais je suppose qu'il y aura une répétition avec "informatie")
    "et je n'ai donc malheureusement aucune nouvelle information à vous fournir."
    "et je suis donc dans l'impossibilité/l'incapacité de vous fournir plus de renseignements sur ce sujet/ce dossier."
    "et je suis donc dans l'impossibilité/l'incapacité de vous fournir l'information souhaitée."

    Maar misschien zullen andere forer@s betere ideeën hebben :)
     
    < Previous | Next >
    Top