Bonjour!
Je voudrais transduire la phrase suivante:
"The difference between youth and old age is a measure of attitude; one can seem old if one has a lot of regrets and few dreams, one is no longer curious, or if one is pessimistic and cynical."
J'ai ecrit:
"[…] si on a plein de regrets et peu de rêves, on n’a pas la curiosité, ou on est pessimiste et cynique."
Est-ce que ma structure correcte? Je ne sais pas si il est le meme en francais comme anglais.
Merci!
Je voudrais transduire la phrase suivante:
"The difference between youth and old age is a measure of attitude; one can seem old if one has a lot of regrets and few dreams, one is no longer curious, or if one is pessimistic and cynical."
J'ai ecrit:
"[…] si on a plein de regrets et peu de rêves, on n’a pas la curiosité, ou on est pessimiste et cynique."
Est-ce que ma structure correcte? Je ne sais pas si il est le meme en francais comme anglais.
Merci!
Last edited by a moderator: