FR: il manque de X - sujet personnel ou impersonnel ?

SuzyKIM

Banned
korean
Dans la phrase "Il manque des informations", le sujet "il" peut être à la fois impersonnel et personnel ?
 
  • Bezoard

    Senior Member
    French - France
    À première vue, c'est le pronom impersonnel. Il manque des informations = des informations sont manquantes.
    On pourrait éventuellement, dans un contexte un peu plus étoffé, avoir un pronom personnel.
    Il (par exemple, Pierre) manque des informations qui lui seraient nécessaires = Pierre n'a pas les informations qui lui seraient nécessaires.
     

    SuzyKIM

    Banned
    korean
    Merci, Bezoard !

    On peut utiliser l'article partitif avec l'expression "manquer de + nom" avec un pronom personnel ?

    Parce que j'ai lu cette explication grammaticale.
    "As you're literally saying I lack of [something], you never use partitive articles (du, de l', de la, des) here; i.e., Je manque du sucre."
     
    Last edited by a moderator:

    Bezoard

    Senior Member
    French - France
    La situation est différente quand le nom est complété :
    Je manque de sucre,
    mais
    Je manque du sucre qui me serait nécessaire pour ce gâteau.
     

    SuzyKIM

    Banned
    korean
    Donc, il ne faut pas utiliser, en principe, l'article pour un pronom personnel ?

    Il manque d'information. -> Dans ce cas, le sujet 'il' est toujours un pronom personnel ?
     
    Last edited by a moderator:

    Bezoard

    Senior Member
    French - France
    Oui. Si on veut exprimer la chose de manière impersonnelle, on dira alors plutôt "ça manque d'information" ou bien on aura recours au pronom "on" : "on manque d'information".
     
    Top