FR: il n'a seulement pas réclamé

Friedie312

Senior Member
Portuguese
Hello!!!
This is from "Les Misérables"
"Je le crois bien ! s’écria madame Magloire, Monseigneur n’a seulement pas réclamé la rente que le département lui doit pour ses frais de carrosse en ville et de tournées dans le diocèse. Pour les évêques d’autrefois c’était l’usage. "

What is the meaning of the seulement here? "Monseigneur did not just demand the income..."? But, to me, the last one doesn't make much sense, in the context of the phrase.
 
  • olivier68

    Senior Member
    French Paris France
    Bonsoir Friedie,

    C'est une tournure tout à fait correcte, mais qui n'est plus très fréquente aujourd'hui.
    Vous devez comprendre ici : "n'a même pas".

    Un autre exemple, chez Racine :

    "Cet homme que l'on disait mort n'a pas seulement été malade"
    ---> on le disait mort… mais en fait, il n'a même pas été malade
    ---> on le disait mort... mais en fait, il n'a jamais/aucunement été malade

    Je n'ai pas d'exemples immédiats en tête, mais je ne serais pas surpris que l'on trouve aussi la formulation "pas même seulement".
     
    Last edited:

    Friedie312

    Senior Member
    Portuguese
    Ah oui, j'ai compris maintenant. Je ne savais pas qu'on pourrait précéder "pas" avec "seulement" et simultanément avoir le même sens. Merci.
     

    olivier68

    Senior Member
    French Paris France
    C'est une tournure de "renforcement" (je ne sais pas quel nom lui donner en grammaire française).

    ---> Il était très contrarié ; il est parti sans prendre ses dossiers (tournure usuelle)
    ---> Il était très contrarié ; il est parti sans même prendre ses dossiers (tournure usuelle avec renforcement)
    ---> Il était très contrarié ; il est parti sans seulement prendre ses dossiers (tournure renforcée, mais peu usitée aujourd'hui)
     
    < Previous | Next >
    Top