FR: Il n'en connaît pas - rôle de "en"

queenkatherine__

Member
Hungarian - Hungary
Just when you thought you knew when ''en'' should be used...

« Il cherche, parmi les gens qu'il a croisé dans le salon ce soir, si il y avait un Harry. Il ne trouve pas. Il n'EN connaît pas. »

There's nothing introduced by ''De'' so why...
 
  • Yendred

    Senior Member
    Français - France
    "de" is implied by the context:
    Il n'EN connaît pas = Il ne connaît pas de personnes qui s'appellent Harry
     
    Last edited:

    Yendred

    Senior Member
    Français - France
    "de" can be translated by English "any": he doesn't know anybody whose name is Harry.

    de/des
    can be used after connaître with a plural complement:
    You can say: Je connais des personnes qui s'appellent Harry. (I know some people who...)
    And in negative form: Je ne connais pas de personnes qui s'appellent Harry.
    And a formulation with "en": Des personnes qui s'appellent Harry, j'en connais beaucoup.
     
    Last edited:

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    The pronoun en is typically used with direct objects that would be used with an indefinite article if they were not pronominalized.

    Il connaît un HarryIl en connaît un.​
    J'ai un chat → J'en ai un.​

    In the negative, it replaces the direct object, which is introduced by de*:

    Il ne connaît pas de HarryIl n'en connaît pas.​
    Je n'ai pas de chat → Je n'en ai pas.​

    * For more details, see FR: ne pas <verbe> + article : partitif (du, de la, de l'), défini (le, la, l', les), indéfini (un, une, des) ou "de" ?
     
    Last edited:
    Top