Maîtreaupôle
Senior Member
anglais "Canada"
In a recent post in the language forum the French sentence being translated is "Les légistes.......grattent avec leurs mains... The question asked is about the proper translation of "gratter". I wonder, however, about the grammar. I'm confused by the French "avec leurs mains". Why isn't it "avec les mains"? They'd hardly be scraping with someone else's hands.